-
1 κείρω
Grammatical information: v.Meaning: `cut (off), shave, esp. of hair, mow off, cut down, ravage' (Il.).Other forms: Aor. κεῖραι, ep. also κέρσαι, pass. καρῆναι ( καρθέντες with v. l. κερθέντες Pi. P. 4, 82), fut. κερέω, κερῶ, perf. pass. κέκαρμαι, new act. κέκαρκα (hell.),Compounds: often with prefix, e. g. ἀπο-, δια-, περι-. Comp. ἀ-κερσε-κόμης `with uncut hair' (Υ 39), also ἀ-κειρε-κόμᾱς, - ης (Pi.); on the form Schwyzer 442, on the meaning Fink Philol. 93, 404ff.Derivatives: 1. κέρμα n. `cut off piece, esp. small piece of money, change' (Emp. 101, 1 [not quite certain], Com., hell.) with κερμάτιον (hell.) and κερματίζω `change in small money' (Att., Arist.); from it κερματιστής `money-changer' (Ev. Jo. 2. 14), κερματισμός `cut into little bits' (Olymp.); κερματόομαι = - ίζομαι (Procl.). - 2. κορμός m. `cut off piece, bobbin, trunk' (ψ 196) with κορμίον (hell.), κορμηδόν `in pieces' (Hld.), κορμάζω `saw into pieces' (D. H.). - 3. κουρα s. v. 4. καρτός s. v. - Cf. also κόρση, κόρις, κέρτομος, 2. κέλωρ.Etymology: κείρω from *κερ-ι̯ω (Schwyzer 715, 751, 759), belongs to a widespread IE. wordgroup; but exact agreements of the Greek verb forms. Nearest is Arm. k` erem `scratch, shave' (sec. aorist k`ere-c̣i; diff. Meillet BSL 37, 12), Alb. sh-kjer `tear apart' (pret. \> sh-kora \< IE. * kēr-); further Hitt. karšmi `cut off' (with s-enlargement as in κουρά; s. v.). Frequent are forms with initial * sk-: Germ., OHG sceran ` scheren', Lith. skiriù, skìrti `separate', OIr. scar(a)im `separate'. A t-enlargement in Skt. kr̥-n-t-áti `separates' (infixed nasal present; perf. ca-kart-a); this would be possible for the aorist ἔκερσα (if \< *ἔ-κερτ-σα, Risch 219). - The number of nominal derivv. in the separate languages is enormous, partly parallel innoavtions. Thus formal agreement exists between κέρμα and Skt. cárman-, Av. čarǝman- n. `skin, hide', OPr. kērmens m. `body' (IE. *kér-men-); diff. only in ablaut betwen κορμός and OCS krъma f. `steering oar, back part of the ship', Russ. kormá `puppis'. - Further Pok. 938ff., W.-Hofmann s. carō, cēna, corium.Page in Frisk: 1,810-811Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κείρω
-
2 ἀποστρέφω
Aἀποστράψαι SIG 244 ii 16
(Delph.); [dialect] Ion. [tense] aor.ἀποστρέψασκε Il.22.197
, etc.: [tense] pf. :—[voice] Pass. and [voice] Med., [tense] fut.- στρέψομαι X.Cyr.5.5.36
, Plu.2.387c: [tense] aor. -εστράφην [ᾰ], S.OC 1272, etc.; later- εστρεψάμην LXXHo.8.3
, prob. in Ar.Nu. 776: [tense] fut.- στρᾰφήσομαι LXXNu.25.4
, al.: [tense] pf.- έστραμμαι Hdt.1.166
, etc.: [dialect] Ion. [ per.] 3pl. [tense] plpf. - εστράφατο ibid.; (iii B.C.): — turn back: hence, either turn to flight,ὄφρ'.. Ἀχαιοὺς αὖτις ἀποστρέψῃσιν Il.15.62
, etc., cf. Hdt. 8.94; or turn back from flight, X.Cyr.4.3.1; send home again, Th.4.97, 5.75; ῥῆμα bring back word, LXX4 Ki.22.9; ἀποστρέψαντε πόδας καὶ χεῖρας having twisted back the hands and feet so as to bind them, Od.22.173, 190,cf. S.OT 1154; ;ἀποστρέφετε τὰς χεῖρας αὐτῶν, ὦ Σκύθαι Ar.Lys. 455
;ἀ. τὸν αὐχένα Hdt.4.188
; guide back again,ἀποστρέψαντες ἔβαν νέας Od.3.162
; ἴχνι' ἀποστρέψας having turned the steps of the oxen backwards so as to make it appear that they had gone the other way, h.Merc.76; turn away, avert,αὐχέν' ἀποστρέψας Thgn.858
;ἀπέστρεψ' ἔμπαλιν παρηΐδα E.Med. 1148
; butτὸ πρόσωπον πρός τινα Plu.Publ.6
; bring back, recall,ἐξ ἰσθμοῦ X.An.2.6.3
; φῶτας ἀπέστρεψεν Περσεφόνης θαλάμων [Emp.] 156.4.2 turn away or aside, divert, v.l. in Th.4.80, etc.; ὕδατα cut off water from a besieged town, Ph.Bel.97.4;τὸν Κάϋστρον SIG 839.14
([place name] Ephesus);τὸν πόλεμον ἐς Μακεδονίαν Arr.An.2.1.1
; avert a danger, an evil, etc.,πῆμ' ἀ. νόσου A.Ag. 850
([place name] Porson); prevent, Dsc. 2.136; rebut, (v. supr.);ἀ. τύχην μὴ οὐ γενέσθαι Antipho6.15
codd.;ἀ. εἰς τοὐναντίον τοὺς λόγους Pl.Sph. 239d
;τὰς πράξεις εἰς τοὺς ἀντιδίκους Arist.Rh.Al. 1442b6
.3ἀ. τινά τινος
dissuade from,X.
Eq.Mag.1.12;τινὰ ἀπὸ τοῦ λήμματος Din.2.23
;πότων ἀ. τοὺς στομάχους D.H.Dem.15
.II as if intr. (sc. ἑαυτόν, ἵππον, ναῦν, etc.), turn back, Th.6.65;ἀ. ὀπίσω Hdt.4.43
;ἀ. πάλιν S.OC 1403
.B [voice] Pass., to be turned back, ἀπεστράφθαι τοὺς ἐμβόλους, of ships, to have their beaks bent back, Hdt.1.166; ἀποστραφῆναι.. τὼ πόδε to have one's feet twisted, Ar. Pax 279; closecurled,Arist.
Phgn. 809b26.II [voice] Med. and [voice] Pass., turn oneself from or away, ; back to back,Apollod.
Poliorc.145.2: esp.,1 turn one's face away from, abandon, c. acc., Phoc.2, Sallust.3;ἐχθροῦ ἀξίωσιν Epicur. Fr. 215
;μή μ' ἀποστραφῇς S.OC 1272
;μή μ' ἀποστρέφου E.IT 801
, cf. Ar. Pax 683, X.Cyr.5.5.36, PSIl.c.;τὸ θεῖον ῥᾳδίως ἀπεστράφης E. Supp. 159
: also c. gen., : c. dat.,ἀστεφανώτοισι ἀπυστρέφονται Sapph.78
: abs.,μὴ πρὸς θεῶν.. ἀποστραφῇς S.OT 326
; ἀπεστραμμένοι λόγοι hostile words, Hdt.7.160; to be alienated,Phld.
Lib.p.80.2 turn oneself about, X.Cyr.1.4.25; ἅρματα ἀπεστραμμένα ὥσπερ εἰς φυγήν ib.6.2.17; ἀποστραφῆναι λυγιζόμενος escape by wriggling, Pl.R. 405c.3 ἀποστραφῆναί τινος fall off from one, desert him, X. HG4.8.4.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀποστρέφω
-
3 κληίς
κληίς, ῖδος (Att. κλείς): (1) bolt, bar (see cuts Nos. 29 and 35, both from Egyptian originals); cut No. 56, in four compartments, shows above the open, below the closed door: on the left as seen from within; on the right from without. c, g, f, mark the place of the key - hole, through which the thong ( ἱμάς, Od. 1.442) ran, and the key was passed by which the bolt was first lifted (as is seen at g), ἀνέκοψεν, and then pushed back, ἀπῶσαν. The adjoining cut (No. 68), from a Greek sepulchral monument, as well as No. 29, presupposes double bolts, and above on the right we see the key as it is applied, and below on the other half of the door the loosened thong. These bolts of double doors are also called ἐπιβλής, ὀχῆες. κρυπτῇ, with hidden, concealed bolt.— (2) key, better described as hook, Il. 12.456. (See cut No. 56, f, g.)— (3) collar - bone.— (4) curved tongue of a buckle, Od. 18.294. (See cut No. 97.)— (5) pl., thole-pins, rowlocks, ἐπὶ κληῖσι, to which the oars were made fast by a thong, and round which they played, see cuts Nos. 120 and 32; for later, different arrangements, see cuts Nos. 38, 60, and the Assyrian war - ship, cut No. 37. ἐπὶ κληῖσι, translate, at the oars.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > κληίς
-
4 μιστύλλω
Grammatical information: v.Meaning: `cut up meat' (Il.); aor. μιστῦλαι, - ασθαι (Semon., Lyc., Nonn.); δια-μιστῦλαι (Hdt. 1, 132). backformation μίστυλλον `piece of meat' (Strato Com.).Derivatives: backformation μίστυλλον `piece of meat' (Strato Com.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: Seems as denominat. to go back on *μιστύλος `cut up, in pieces' ( στωμύλλω: - ύλος, καμ-πύλλω: - ύλος; cf. Debrunner IF 21, 98); as further basis one might best posit a noun *μιστο- v. t., which could stand for *μιτ-το- ( μιδ-το-, μιθ-το-) and which could be connected with some Germ. words for `hew, cut etc.', e.g. Goth. maitan, OWNo. meita (IE *d), OWNo. meiđa `injure the body, mutilate' (IE *t or *dh); further there is the in all respects suspected Skt. méthati `injure (?), which must be kept apart (Mayrhofer KEWA s.v.). Further, even more uncertain or wrong combinations in WP. 2, 222 f. (after Persson Stud. a.o.), Pok. 697. (Diff. Schwyzer Glotta 12, 8f.: *μίστυ-λος from *μιστύς \< *μυσ-τύς to Oberdt. Müsel, Musel f. ` log, chump, sawn off clump'.) -- Cf. μίτυλος. -- The word may well be Pre-Greek.Page in Frisk: 2,244-245Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μιστύλλω
-
5 ἀνάγω
I lead up from a lower place to a higher,ἐς Ολυμπον Thgn.1347
, E.Ba. 289;πρὸς τὸ ὄρος X.An.3.4.28
; ἱερὸν ἀ. ξόανον, of the Trojan horse, E.Tr. 525; ὁ πέπλος ἀνάγεται εἰς τὴν ἀκρόπολιν Pl Euthphr.6c.2 lead up to the high sea, carry by sea,λαὸν ἀνήγαγεν ἐνθάδ' ἀείρας Il.9.338
; , cf. 6.292;στρατὸν ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα Hdt.7.10
.θ: but freq. = simple ἄγω, conduct, carry to a place, Il.8.203, Od.3.272; ἀ. ναῦν put a ship to sea, Hdt.6.12, 7.100, etc.; ἀνάγειν abs. in the same sense, Id.3.41, 8.76, cf. D.23.169:—but this is more common in [voice] Med., v. infr. B.I.3 take up from the coast into the interior, Od.14.272; esp. from Asia Minor into Central Asia, ἀ. παρὰ orὡς βασιλέα Hdt. 6.119
, X.HG1.4.6, An.2.6.1, etc.; from Piraeus to Athens, Id.HG2.4.8.4 bring up, esp. from the dead,ἀ. εἰς φάος Hes.Th. 626
; , S.Fr. 557 ([voice] Pass.);τῶν φθιμένων ἀ. A.Ag. 1023
, cf. E.Alc. 985; κλίνει κἀνάγει πάλιν lays low and brings up again, S.Aj. 131;ἐκ λεχέων ἀ. φάμαν παλαιάν
waken up, revive, renew,Pi.
I.4(3).22.5 ἀ. χορόν conduct the choir, Hes.Sc. 280, E.Tr. 326, Th.3.104; ἀ. θυσίαν, ὁρτήν celebrate.., Hdt.2.48,60, al., cf. Act.Ap. 7.41; sacrifice, (ii B. C.).6 lift up, raise, ;τὸ ὄμμα ἀ. ἄνω Pl.R. 533d
; ἀ. τὰς ὀφρῦς, = ἀνασπᾶν, Plu. 2.975c;ἂν πυκτεύοντες ἀνάγωσιν ἑαυτούς Id.2.541b
.7 ἀ. παιᾶνα lift up a paean, S.Tr. 210; ἄναγε πολύδακρυν ἁδονάν, of a song of lamentation, E.El. 126; .8 ἀ. εἰς τιμήν raise to honour, Plu.Num.16;τίμιον ἀ. τινά E.HF 1333
; elevate, οἱ εἰς φιλοσοφίαν ἀνάγοντες [ἀστρονομίαν] Pl.R. 529a.9 in various senses, expectorants,Hp.
Morb.3.15; ἀ. ὀδόντας cut teeth, Id.Aph.3.25; ἀ. πλῆθος αἵματος bring up blood, Plu.Cleom.30; ἀ. μηρυκισμόν chew the cud, LXX Le.11.3, al.; τὸν Νεῖλον ἀναγέτω bring the Nile up [over its banks], Luc.DDeor.3;ἀ. φάλαγγα
deploy,Plu.
Crass.23: Geom., draw a line, Arist.Metaph. 1051a25; ἀ. τεταγμένως erect as an ordinate, Apollon.Perg.Con.2.49; in building, carry a line of works to a point, Plu.Nic.18:ἀ. ὕδωρ
distil,Syn.Alch.
p.66B.12 train, rear,θετὸν υἱόν AP9.254
(Phil.):—[voice] Pass.,εἰς μέτρα ἥβης ἀνηγόμην IG12(7).449
([place name] Amorgos); of plants,ἀ. ἀμπελῶνας S.
(?)Fr. 1010.2 τὸν λόγον ἐπ' ἀρχὴν ἀ. carry back, refer to its principles, Pl.Lg. 626d;εἰς ἄλλας ἀρχάς Arist. EN 1113b20
; , cf. GA 778b1, al.;εἰς γνωριμώτερον Metaph. 1040b20
; generally, refer,πάντα τοῖς λογισμοῖς εἰς ἀσφάλειαν Plu.Brut.12
;εἰς κοινὸν ὄνομα A.D.Synt.266.13
; freq. in [voice] Pass.,ἀνάγομαι εἴς τι Procl.Inst.21
;ὑπό τι Olymp. in Mete.326.33
;ἀπό, ἔκ τινος
to be derived from,A.D.
Adv.121.25, Synt.23.26; ἀ. ἀπό, ἐξ .. derive one's subsistence from.., Vett.Val.10.15,73.11.3 ἀ. τι εἰς τὸν δῆμον, Arist.Pol. 1292a25; of persons, ἀ. τινὰ ἐπὶ τὴν συγγραφήν refer him to the contract, D.56.31.4 reduce syllogism to another figure, Arist.APr. 29b1; reduce an argument to syllogism, ib. 46b40, al.5 in Law, return a slave sold with an undisclosed defect,εἰς πρατῆρα Pl.Lg. 915c
, cf. Hyp.Ath.15.6 refer a claimant,πράτορι ἢ εἰς πόλιν ἔνδικον Milet.3
No.140.42: abs.,ὁ ἔχων ἀναγέτω Foed.Delph.Pell.2
A15;ἀ. ὅθεν εἴληφας D.45.81
.7 rebuild, Plu.Publ.15, Cam.32.10 intr. (sc. ἑαυτόν), withdraw, X.Cyr.7.1.45, etc.; ἐπὶ πόδα ἀ. retreat facing enemy, 3.3.69;ἀ. ἐπὶ σκέλος Ar.Av. 383
: metaph., ἄναγε εἰς τοὐπίσω, perh. nautical, put back again, Pl.R. 528a.B [voice] Med. and [voice] Pass., put out to sea, set sail (v. supr. 1.2), Il.1.478, Hdt.3.137, etc.: [tense] fut.ἀνάξεσθαι Th.6.30
, etc.;ἀναχθέντες Hdt.3.138
, 4.152, cf. A.Ag. 626.2 metaph., put to sea, i. e. make ready, prepare oneself,ὡς ἐρωτήσων Pl.Chrm. 155d
, cf. Erx. 392d. -
6 ἀνακόπτω
3 ἀ. ναῦν check a ship's course, v.l. in Thphr.Char.25.2.2 cut from below, Hld.9.18.III check, stop,ἦχον D.H.Comp. 22
;προσδοκίαν Phld.Piet.25
;ἀοιδήν Coluth.125
:—[voice] Pass., to be stopped, restrained,τῆς ὁρμῆς Luc.Alex.57
, cf. PFlor.36.3; stop short in a speech, Luc.Nigr.35.IV Medic., take effect,ἀνακόπτει γὰρ οὕτως ἡ ὠφέλεια Herod.Med.
in Rh.Mus.58.92 (fort. διακ., cf. SIG1170.16).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀνακόπτω
-
7 ι̌̄̒μάς
ι̌̄̒μάς, αντος: leather strap or thong. — (1) in connection with the chariot, (a) straps in which the chariot - box was hung, or perhaps more likely the network of plaited straps enclosing the body of the chariot, Il. 5.727; (b) the reins, Il. 23.324, 363; (c) the halter, Il. 8.544.— (2) the chin-strap of a helmet, Il. 3.371.— (3) the cestus of boxers, see πυγμάχοι.— (4) the leash or latchstring by which doors were fastened. See adjacent cut, in four divisions: above, the closed, below the unfastened door; on the left, as seen from the inner side, on the right as seen from the outside. To close the door from the outside, the string, hanging loosely in fig. 1, was pulled until it drew the bolt from the position of fig. 2 to that of fig. 3, when it was made fast by a knot to the ring, κορώνη, e, fig. 4. To open from the outside, the string was first untied, and then the κληίς, not unlike a hook (fig. 4, f), was introduced through the key-hole, c, and by means of a crook (g, fig. 3) at the end of it the bolt was pushed back from the position of fig. 3 to that of fig. 2, and the door opened, Od. 1.442.— (5) for a bed - cord, Od. 23.201.— (6) the magic girdle of Aphrodīte, Il. 14.214, 219. — (7) a thong to make a drill revolve, Od. 9.385. (See cut No. 121.)A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ι̌̄̒μάς
-
8 ἷστός
ἷστός ( ἵστημι): anything that stands. — (1) mast, in the middle of the ship, held in place by the μεσόδμη, ἱστοπέδη, πρότονοι, ἐπίτονοι. During stay in port the mast was unstepped and laid back upon the ἱστοδόκη (cf. preceding cut, and Nos. 60, 84).— (2) weaver's beam, loom. The frame of the loom was not placed, as in modern handlooms, in a horizontal position, but stood upright, as appears in the cut, representing an ancient Egyptian loom. The threads of the warp hung perpendicularly down, and were drawn tight by weights at their lower ends. To set up the beam and so begin the web is ( ἱστὸν) στήσασθαι. In weaving, the weaver passed from one side to the other before the loom ( ἐποίχεσθαι), as he carried the shuttle ( κανών), on which was wound the thread of the woof, through the warp, and then drove the woof home with a blow of the κερκίς.— (3) warp, and in general, web, woven stuff.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἷστός
-
9 μεσόδμη
μεσόδμη ( δέμω): properly something mid-built.— (1) mast-block, represented in the cut (see a) as a metal shoe in which the mast was firmly fastened so as to be turned back ward on the pivot (c) to a horizontal position, until it rested upon the ἱστοδόκη, Od. 2.424. See also plate IV., where the μεσόδμη is somewhat differently represented as a threesided trough or mast-box.— (2) μεσόδμαι, small spaces or niches, opening into the μέγαρον of the house, and enclosed on three sides, behind by the outside wall, and on either side by the low walls which served as foundations of the columns, Od. 19.37. (See plate III., γ, and cut No. 83.)A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > μεσόδμη
-
10 δαίομαι
Grammatical information: v.Meaning: `divide', `feast' (Il.)Derivatives: Abstracta δαίς, - τός f. `portion, meal' (Il.), compp. ἁβρό-, ὁμό-; δαίτη `meal' (Il.); δαιτύς, - ύος f. `id.' (X 496; Chantraine Gramm. hom. 1, 96) with δαιτυμών, - όνος m. `guest' (Od.); δαιτυμονεύς (Nonn.); δαῖσις `division (of property)' (Gortyn) with δαισάνη = πτισάνη (EM), δαίσιμον (- ιον EM) ἐδώδιμον H.; δαιθμός `division, divided land' (inscr.). - Nomen loci: δαιτήριον (EM). - Nomina agentis: δαιτρός `divider, carver' (Od.) with δαιτροσύναι pl. `the arts of the carver' (π 253); denomin. δαιτρεύω `divide, carva' (Il.) with δαιτρεία (Hdn.); Δαίτωρ als EN (Θ 275), συνδαίτωρ `conviva' (A.); - δαιτρόν `part, portion' (Δ 262); - δαίτης title of a priest (E. Fr. 472, 12), as second member in λαγο-δαίτας (A.) s. Fraenkel Nom. ag. 1, 193f. - Isolated δαιταλεύς `banqueter' (A.), cf. δαιταλάομαι `banquet' and δαιταλουργία (Lyk.). - An enlargement of δαίομαι is δαΐζω. On δαίμων s. v.Etymology: To δαίομαι (with analogical - ι-) agrees Skt. dáyate `divide'. Beside this diphthongical form there is monophthongical with ā- (* deh₂-) or ĭ- (* dh₂-) vowel, e. g. dā́-ti `cut off', di-tí- `dividing'; without vowel d-yá-ti `divide', *dh₂-i̯e-; the forms go back on * d(e)h₂-(i)-. - Here also δῆμος (Dor. δᾶμος), s. v. From Germanic and Armenian the word for `time', as OE tīma, ONo. tīme `hour, time', PGm. * tī-man- \< * dī-mon-, OHG zīt, Arm. ti `old age, time', IE * dī-t(i)-. - Cf. δατέομαι, and δάπτω.Page in Frisk: 1,341-342Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > δαίομαι
-
11 κρᾱνίον
κρᾱνίονGrammatical information: n.Meaning: `skull, brain-pan', also of the head in gen. (Θ 84 [Atticism?, Wackernagel Unt. 225, Chantraine Gramm. hom. 1, 18, Shipp Studies 21], Pi. I. 4, 54, Att.).Compounds: As 1. member in κρανιό-λειος `bald-headed' ( Com. Adesp. 1050); not seldom as 2. member, esp. in medic. expressions, e.g. ὀπισθο-κράνιον `occiput', ἐγ-κράνιον `cerebellum' (after ἐγ-κέφαλος), but also otherwise, e.g. βου-κράνιον `oxhead' (EM), also as plant-name (Ps.-Dsc., Gal., Strömberg Pflanzennamen 47). Adjectival hypostasis περι-κράνιος `running around the skull' (Plu., medic.).Derivatives: Beside it, older and more usual, -κρᾱνον, e.g ἐπί-κρανον `capital, head-band' (Pi., E., inscr.), ποτί-κρανον `cushion' (Sophr., Theoc.), ὀλέ-κρανον `head of the elbow' (Hp., Ar., Arist.), κιο(νό)-κρανον (s. κίων). Adj., e. g. βού-, ἐλαφό-, δί-, τρί-, χαλκεό-, ὀρθό-κρανος. Rarely as 1. member: κρανο-κοπέω `cut off the head' (pap.); on κρανο-κολάπτης s. κράνον. -- Denomin. verbs: κρανίξαι ἐπὶ κεφαλην ἀπορρῖψαι, κρηνιῶν καρηβαρῶν H.; hypostasis ἀποκρανίξαι `tear from the head' (AP), `cut off the head' (Eust.). The secondary formation κρᾱνίον goes back on a nominal basis. We can better start directly from the oblique stem κρᾱν-.Origin: IE [Indo-European] [574] *ḱerh₂- `head, horn'Page in Frisk: 2,6-7Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κρᾱνίον
-
12 πικρός
Grammatical information: adj.Meaning: `sharp, peaky, piercing, bitter, painful' (Il.; on the meaning Treu Von Homer zur Lyrik 78 a. 273).Compounds: Compp., e.g. πικρό-χολος `full of bitter gall' (Hp.), γλυκύ-πικρος `sweet-bitter' (Sapph.; Risch IF 59, 32).Derivatives: 1. Abstract: πικρ-ότης f. `sharpness, bitterness etc.' (IA.), - ία f. `id.' (D., Arist., hell.). 2. plantname: πικρ-άς, - ίς, - ίδιον (Arist., Thphr., Ps.-Dsc.); Strömberg Pfl.namen 63; - άς f. also `sour bottom' (pap. IIIa); - ίδιος as adj. `somewhat bitter' (Ath.). 3. verbs: a. πικρ-αίνομαι, - αίνω, also w. ἐκ-, ἐν-, παρα- a.o., `to become bitter, to embitter; to make bitter' (IA.) with - ασμός ( παρα-πικρός) m. `embitterment' (LXX, Ep. Hebr.), - αντικῶς adv. `in an embittering way' (S.E.); b. πικρ-όομαι, almost only with ἐκ-, `id.' (Hp., Arist., Thphr.) with - ωσις f. (Gal.); back formation ἔκπικρος `very bitter' (Arist.; Strömberg Prefix Studies 73); c. πικρ-άζομαι, - άζω, also w. ἐκ-, `id.' (S. E.). 4. substantivising πίκρα f. name of an antidote (Alex. Trall.). 5. PN Πρίκων m. (Eretria, Tanagra) with metathesis as in NGr. πρικός (Kretschmer Glotta 6, 304; diff. Bechtel KZ 45, 155).Origin: IE [Indo-European] [794] *piḱ-ro- `motley, painted'Etymology: With a Slav. word for `motley', e.g. ORuss. CSlav. pьstrъ formally identical: IE *piḱros, from a verb `sting, cut, embroider, paint' in Sk. piṃśáti (nasalpres.) `carve, cut to measure, ornament', Slav., e.g. OCS pьsati `write'; further cognates s. ποικίλος. -- With πικρός also some Indo-Iran. words have been identified: Pashto p(u)šǝī f. `kind of rhubarb, Rheum emodi' (Morgenstierne Sarūpa-Bhāratī [Hoshiarpur 1954] 1;), Skt. śilpá- `motley' (inverted from *piślá-; Tedesco Lang. 23, 383ff [?]). After Machek Zeitschr. f. Slawistik 1, 36 here also Slav. prikrь `disgusting, sour, sharp'; against this Vasmer Wb. s. príkryj.Page in Frisk: 2,535-536Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πικρός
-
13 ἀπωθέω
+ V 0-7-27-31-8=73 JgsA 6,13; 1 Sm 12,22; 2 Kgs 4,27; 17,20; 21,14M: to thrust away, to push back [τινα] 2 Kgs 4,27; to repel, to drive back [τινα] JgsA 6,13; to reject [τι] 2 Kgs 21,14; to remove [τι] Mi 2,6P: to be expelled, to be rejected Ps 87(88),6*Ez 5,11 ἀπώσομαι I will cut (you) off, I will reject (you)-אגדע? for MT אגרע I will diminish (you), I will shave (you); *Ez 19,5 ἀπῶσται to be driven away-הלאה? for MT נוחלה ?→TWNT -
14 αὐερύω
αὐερύω, i. e. ἀϝ-ϝερύω, [dialect] Ep. for ἀν-ϝερύω, = [dialect] Att. ἀναρρύω: [tense] aor. αὐέρῠσα:—A draw back or backwards, τὰς [στήλας] οἵ γ' αὐέρυον pulled them backwards, Il.12.261; : mostly abs., in sacrifice, draw the victim's head back, so as to cut its throat, , cf. Pi.O.13.81, Theoc.25.241, AP6.96 (Eryc.).II of leeches, suck, Opp.H.2.603. -
15 ἀναρρύω
A draw the victim's head back so as to cut the throat, like Homer's αὐερύω: hence, sacrifice, Epich.139, Pi.O.13.81, Eup.395.2 [voice] Med., [tense] aor. ἀνερρυσάμην, draw back, rescue, ψυχὴν ἀ. παθέων from.., Hp.Ep.23;ἀ. πόλεις Iamb.VP7.33
; ἀ. ἧτταν repair a defeat, D.H.5.46 codd.:—[voice] Pass.,ἀνερρύσθησαν Just.Nov.115.3.13
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀναρρύω
-
16 θρόνος
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > θρόνος
-
17 αντικοπή
ἀντικόπτωcut down mutually: aor subj pass 3rd sgἀντικοπήbeating back: fem dat sg (attic epic ionic) -
18 ἀντικοπῇ
ἀντικόπτωcut down mutually: aor subj pass 3rd sgἀντικοπήbeating back: fem dat sg (attic epic ionic) -
19 κατακοπή
κατακόπτωcut down: aor subj pass 3rd sgκατακοπήcutting back: fem dat sg (attic epic ionic) -
20 κατακοπῇ
κατακόπτωcut down: aor subj pass 3rd sgκατακοπήcutting back: fem dat sg (attic epic ionic)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
cut back — {v.} 1. To change direction suddenly while going at full speed. * /The halfback started to his left, cut back to his right, and ran for a touchdown./ 2. To use fewer or use less. * /After the big job was finished, the builder cut back the number… … Dictionary of American idioms
cut back — {v.} 1. To change direction suddenly while going at full speed. * /The halfback started to his left, cut back to his right, and ran for a touchdown./ 2. To use fewer or use less. * /After the big job was finished, the builder cut back the number… … Dictionary of American idioms
cut back — {v. phr.} To diminish; lessen; decrease (said of budgets). * /The state had to cut back on the university budget./ … Dictionary of American idioms
cut back — {v. phr.} To diminish; lessen; decrease (said of budgets). * /The state had to cut back on the university budget./ … Dictionary of American idioms
cut back — cut down on, reduce something, use less of something (e.g.: I drink too much coffee, I decided to cut back ) … English contemporary dictionary
cut|back — «KUHT BAK», noun. 1. a reduction in quantity, number, or rate; curtailment: »a cutback in expenditures. The factory made a cutback in production when many of its orders were canceled. In spite of talk of cutbacks, defense spending still is headed … Useful english dictionary
cut back — index decrease, diminish Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
cut-back — index curtailment Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
cut-back — ● cut back nom masculin invariable (anglais cutback, réduction) Bitume routier fluidifié par un diluant, qui s évapore après mise en place … Encyclopédie Universelle
cut back — verb 1. return in time (Freq. 1) the film cut back to an earlier event in the story • Syn: ↑flash back • Derivationally related forms: ↑flashback (for: ↑flash back) … Useful english dictionary
cut back — phrasal verb Word forms cut back : present tense I/you/we/they cut back he/she/it cuts back present participle cutting back past tense cut back past participle cut back 1) [intransitive/transitive] to reduce the amount of something, especially… … English dictionary